诗集古诗网首页

您现在的位置是: 首页 > 诗集

《书戴嵩画牛》书戴嵩画牛文言文翻译

2020-12-15 21:13:35诗集古诗网首页
《书戴嵩画牛》书戴嵩画牛文言文翻译

  苏轼〔宋代〕

  蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

  一日曝书画,有一牧童见之,拊掌
《书戴嵩画牛》书戴嵩画牛文言文翻译

  苏轼〔宋代〕

  蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

  一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也。牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。

  译文及注释

  译文

  蜀中有一位杜处士,喜好书画,珍藏的书画作品有数百件。其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉装饰卷轴,并经常随身携带。

  有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争斗时,力量用在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。古人说:“种田要问耕种的奴仆,织布要问织绢的婢女。”这个道理是不变的。

  注释

  戴嵩(sōng):唐代画家,善画牛,有《斗牛图》。

  蜀中:四川。杜处(chǔ)士:不详。苏轼有《杜处士传》,是将众多药名谐音连缀而成的。处士,本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。《荀子·非十二子》:“古之所谓处士者,德盛者也。”

  好(hào):喜欢,爱好。

  所宝:所珍藏的。宝,珍藏。数(shǔ):清点数目,计算。

  一轴:一幅。

  锦囊玉轴:用锦缎作画套,用玉装饰卷轴。囊,袋子,此处指画套。

  常以自随:《东坡志林·卷九》(十二卷本)无此句。自随,随身携带。

  曝(pù):晒。

  拊(fǔ)掌:拍掌,嘲笑时的体态语。

  耶:一作“也”。

  牛斗(dòu):牛互相争斗。

  力在角(jiǎo):力量用在角上。

  尾搐(chù)入两股间:尾巴紧紧夹在两腿之间。搐,抽搐,这里指用力夹或收。股,大腿。

  掉尾:摇尾。掉,摇。《左传·昭公十一年》:“尾大不掉。”

  谬(miù)矣:错了。谬,错误,差错。

  然之:认为牧童的话是对的。

  古语有云:《东坡志林·卷九》(十二卷本)作“古语云”。

  耕当问奴,织当问婢(bì):比喻做事应该请教有经验的人。《魏书·卷六十五·列传第五十三》:“俗谚云:‘耕则问田奴,绢则问织婢。’”